Juridiske oversættelsestjenester

Professionelle juridiske oversættelser til virksomheder og advokater

Tilbud med det samme
FÅ ET TILBUD
Tilbud til virksomheder
  • Rammeaftale med mange fordele
  • Rabat til store kunder
  • 24 h oversættelsestjeneste
  • Dedikeret projektleder

KONTAKT OS

Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certificeret
  • Informationssikkerhed ISO 27001
  • Miljøstandarder ISO 14001
  • Garanteret perfekt - eller oversat igen
Juridiske fagoversættelser
  • Erfarne juridiske oversættere
  • Advokatkontorer, juridiske afdelinger, myndigheder og privatpersoner
  • Autoriserede oversættelser til 50 sprog

Oversættelse af domme, kontrakter og notarielle dokumenter ISO 17100

Når juridiske dokumenter skal oversættes, er nøjagtighed og faglig forståelse afgørende. Fejl i sproget kan føre til misforståelser, fortolkningsproblemer eller i værste fald juridiske konsekvenser. Derfor er professionel juridisk oversættelse en sikkerhed for virksomheder, advokatfirmaer og organisationer, der opererer på tværs af landegrænser eller jurisdiktioner.

Vores juridiske oversættelsestjenester leveres af erfarne oversættere med kendskab til lovgivning, terminologi, dokumentstruktur og retslige processer. Vi arbejder for virksomheder, advokatkontorer, offentlige institutioner, compliance-afdelinger, revisorer og private aktører, der har brug for præcise og troværdige juridiske dokumenter på et fremmedsprog.


Hvad omfatter juridisk oversættelse?

Juridiske oversættelser dækker et bredt spektrum af dokumenter, herunder:

• Kontrakter og aftaler
• Domstolsafgørelser og erklæringer
• Compliance- og politikdokumenter
• Vedtægter og selskabsregistreringer
• Immigrations- og myndighedsdokumenter
• Forretningsbetingelser og handelsvilkår
• Notarcertifikater, fuldmagter og juridiske bilag

Hvert dokument kræver korrekt gengivelse af ordlyd, struktur og lovtekniske udtryk.


Oversættere med juridisk ekspertise

En professionel juridisk oversætter er ikke blot sprogligt dygtig. Oversætteren skal også forstå kontekst, lovgivning, aftaleret, dokumentformater, og hvordan juridiske begreber håndteres på tværs af retssystemer. Vores oversættere arbejder med:

• Kontraktret
• Selskabsret
• Strafferet
• Persondata og compliance
• Immigration og civilret
• Forvaltningsret
• International ret

De sikrer, at juridiske nuancer bevares og gengives korrekt.


Fortrolighed og datasikkerhed ISO 27001

Juridiske dokumenter indeholder ofte følsomme oplysninger. Derfor håndteres alle materialer med fuld fortrolighed. Dokumenter overføres krypteret og behandles i sikre systemer, hvor kun autoriserede medarbejdere har adgang. Der anvendes aftaler om fortrolighed ved behov, og journaler slettes efterlevering.


Brancher der anvender juridisk oversættelse

Juridisk oversættelse bruges af mange sektorer, herunder:

• Advokatfirmaer og juridiske rådgivere
• Private virksomheder med internationale aktiviteter
• Offentlige myndigheder
• Finanssektoren og compliance
• Forsikrings-, ejendoms- og revisionsbranchen
• HR og internationale rekrutteringsprocesser

Kvalitet i oversættelsen understøtter korrekt sagsbehandling, kontraktstyring og risikohåndtering.


Kvalitetskontrol og faglig præcision

Alle juridiske oversættelser gennemgås af en sprogrevisor eller specialist, der kontrollerer:

• Terminologi
• Lovhenvisninger og teknisk nøjagtighed
• Struktur og læsbarhed
• Sammenhæng mellem sprogversionerne

Denne metode sikrer et resultat, der kan anvendes direkte i juridiske sammenhænge.


Hvorfor vælge professionelle juridiske oversættelser?

• Retslig korrekt gengivelse
• Specialistkendskab til lovområder
• Fortrolighed og datasikkerhed
• Konsistent terminologi
• Sprog- og dokumentformatering
• Understøtter international drift, sagsbehandling og forhandlinger

Professionelle juridiske oversættelser er en investering i risiko-minimering og juridisk sikkerhed.


FAQ – Professionelle juridiske oversættelser

Hvad er en juridisk oversættelse?
Det er oversættelse af dokumenter med juridisk betydning, som skal kunne anvendes i retslige eller administrative sammenhænge.

Hvem bruger juridiske oversættelser?
Advokatfirmaer, virksomheder, offentlige myndigheder, complianceafdelinger og privatpersoner.

Oversætter I også notar- og domstolsdokumenter?
Ja, retsdokumenter, afgørelser og fuldmagter kan oversættes.

Kræves specialiserede oversættere til juridiske tekster?
Ja, juridiske oversættelser udføres bedst af oversættere med juridisk baggrund eller solid erfaring.

Kan I oversætte kontrakter til flere sprog?
Ja, kontrakter og aftaledokumenter oversættes til og fra mange sprog.

Er mine dokumenter sikre?
Ja, dokumenter behandles med fuld fortrolighed og sikre overførsler ISO 27001.

Kan I oversætte hele sagsforløb eller kun dele?
Begge dele er muligt. Man kan oversætte hele akter eller udvalgte dokumenter.

Hvordan sikres korrekt terminologi?
Via terminologistyring, fagspecifik viden og sprogrevision.

Oversætter I også compliance-materiale?
Ja, politikker, betingelser og dataprotektion kan oversættes.

Kan oversættelsen bruges juridisk i udlandet?
Ja, professionelle oversættelser accepteres normalt af myndigheder og institutioner.

Kan jeg bestille oversættelse på vegne af en klient?
Ja, advokater og virksomheder kan bestille på klienters vegne.

Kan I oversætte personlige juridiske dokumenter?
Ja, skilsmissedomme, testamenter, certifikater og notarunderskrifter.

Hvor lang tid tager det?
Afhænger af dokumentets kompleksitet, men oversættelser udføres ofte hurtigt.

Oversætter I også selskabsdokumenter?
Ja, vedtægter, registreringspapirer og corporate governance.

Kan I levere både digitale og fysiske kopier?
Ja, oversættelser tilbydes i det format kunden har behov for.

Tilbud med det samme
FÅ ET TILBUD
Med kvalitetsgaranti!
  • ISO 17100-certificeret
  • Informationssikkerhed ISO 27001
  • Miljøstandarder ISO 14001
  • Garanteret perfekt - eller oversat igen

Disse virksomheder har tillid til vores kvalitet!

Hilton
IKEA
SAMSUNG
CITI
SIEMENS
KTH
REGERINGSKANSLIET
SONY
XEROX
MEDA
ASOS
United Nations
WHO
<
>