Bestil din oversættelse online 24/7

Upload dit dokument eller din tekst, og bestil her.

Har du brug for hjælp eller rådgivning?

Kontakt os på e-mail, så hjælper vi meget gerne.

Medicinsk fagoversættelse foretaget af sproguddannede læger, forskere og specialiserede medicinske fagoversættere

Kvalitetssikret medicinsk oversættelse til 25 sprog, ISO 17100

Uanset om det drejer sig om en doktorafhandling, medicintekniske brochurer, patientjournaler eller en anden tekst inden for det medicinske fagområde, kan du som kunde være sikker på, at vi har de rette kompetencer. Vores medicinske oversættelser foretages altid af kvalificerede medicinske fagoversættere med ekspertise inden for det aktuelle medicinske område.

Tryghed for dig, patienter og andre med behov for medicin 

Hos The Native Translator er de medicinske fagoversættere sproguddannede læger, sundhedspersonale og forskere, som oversætter dine medicinske tekster. De kender den medicinske terminologi og taler kildesproget flydende og har målsproget som modersmål. Oversætternes sproguddannelse er på universitetsniveau – både når det gælder kildesproget og målsproget. Vi håndterer medicinske oversættelser til og fra 25 sprog, bl.a. arabisk, dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, japansk, kinesisk, norsk, polsk, spansk, svensk, tysk, ungarsk, rumænsk og russisk.

Medicinske tekster, vi ofte oversætter:

  • undervisningsmateriale
  • kliniske protokoller
  • indlægssedler
  • patientoplysninger
  • sygejournaler og sygemeldinger
  • patenter og patentansøgninger
  • medicinske protokoller
  • medicinske artikler og afhandlinger
  • medicinske forskningsresultater
  • hjemmesider

Sådan opnår du en korrekt medicinsk oversættelse:

Oversættelse af medicinske dokumenter kræver et højt formelt niveau af sprogkundskaber, analytisk sans og dyb kulturel viden om såvel kilde- som målsproget. Vælg altid en medicinsk oversætter. som har en formel uddannelse i sit kilde- og målsprog på mindst universitetsniveau, og som er ekspert i terminologien på området. Professionelle oversættere i medicin foretager altid research af tekstens terminologi for at validere overensstemmelser på målsproget, i særdeleshed ved oversættelse til et sprog med flere regionale forskelle.

Husk også, at kvaliteten af kildedokumentet i høj grad påvirker den endelige oversættelse. Såfremt der er forvirrende eller dårligt skrevne afsnit, vil oversættelsen afspejle dette.

Medicinske oversættelser du kan stole på

At vælge det rigtige medicinske oversættelsesbureau er afgørende for et godt resultat. The Native Translator er certificeret i henhold til ISO 17100, og vores arbejde kontrolleres regelmæssigt af Austrian Standards, som er et akkrediteret certificeringsorgan. Du kan læse mere om, hvad ISO 17100-certificeringen betyder, her

Fortrolighed er en selvfølge

Vi håndterer altid store mængder meget følsomme oplysninger og er naturligvis meget omhyggelige med at opretholde streng fortrolighed. Alle vores medarbejdere er bundet af en fortrolighedsaftale. Vores servere er SSL-krypterede, så dine oplysninger ikke havner i de forkerte hænder.

Hvor meget koster en medicinsk oversættelse?

Upload dit dokument i vores oversættelsesportal, så får du svar direkte. Det tager mindre end ét minut at beregne såvel pris som forventet leveringstid for en oversættelse af dit dokument. Du kan bestille oversættelsen og betale med kreditkort online, hvor vi accepterer følgende betalingsmetoder: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal og Apple Pay.

Har du spørgsmål eller behov for flere oplysninger?

Du kan kontakte os døgnet rundt på e-mail, så forsøger vi at svare inden for 15 minutter.

The Native Translator er et ISO 17100-certificeret medicinsk oversættelsesbureau specialiseret i oversættelse af bl.a. medicinske tekster og dokumenter direkte online.

Disse virksomheder har tillid til vores kvalitet!

<
>