Professionel oversættelse fra spansk til dansk med kvalitetsgaranti
Oversættelse fra spansk til dansk kræver mere end et solidt kendskab til begge sprog. Spansk anvendes i mange lande med kulturelle, juridiske og sproglige forskelle, og en professionel oversættelse skal tage højde for både oprindelsesland, fagområde og målgruppe. Når spanske tekster skal anvendes i en dansk kontekst, er det afgørende, at indholdet er korrekt, klart og sprogligt naturligt på dansk.
Vi tilbyder professionel oversættelse fra spansk til dansk for virksomheder, myndigheder og privatpersoner. Alle oversættelser udføres af modersmålstalende danske oversættere med dokumenteret erfaring og fagspecialisering. Vores arbejde er baseret på strukturerede processer, dokumenteret kvalitet og høj datasikkerhed, så dine tekster kan anvendes sikkert og effektivt.
Spansk som internationalt sprog
Spansk er et af verdens mest udbredte sprog og spiller en central rolle inden for international handel, jura, sundhed, industri og offentlig administration. Dokumenter på spansk anvendes ofte på tværs af landegrænser, hvor korrekt oversættelse er en forudsætning for samarbejde, kontraktindgåelse og myndighedsbehandling.
En professionel oversættelse fra spansk til dansk sikrer, at teksten ikke blot er sprogligt korrekt, men også kulturelt og fagligt tilpasset danske forhold. Det gælder både formelle dokumenter og faglige tekster, hvor præcision og konsistens er afgørende.
Oversættelse tilpasset formål og målgruppe
En vellykket oversættelse tager højde for tekstens formål og modtager. Juridiske dokumenter, tekniske manualer og medicinske rapporter stiller meget forskellige krav til sprog, terminologi og struktur.
Vi foretager altid en grundig analyse af teksten inden oversættelse. Det sikrer, at sproget tilpasses korrekt, og at teksten kan anvendes direkte uden behov for efterredigering. Denne tilgang reducerer risikoen for fejl og misforståelser.
Juridisk oversættelse fra spansk til dansk
Juridisk oversættelse kræver indgående kendskab til både juridisk terminologi og forskelle mellem nationale retssystemer. Spanske juridiske begreber kan ikke altid overføres direkte til dansk, og derfor er faglig vurdering en central del af arbejdet.
Vi oversætter kontrakter, aftaler, vedtægter, domme, retsafgørelser, fuldmagter, erklæringer samt compliance- og regulatoriske dokumenter. Oversættelserne udføres med fokus på juridisk korrekthed, så dokumenterne kan anvendes sikkert i en dansk juridisk kontekst.
Finansiel og økonomisk oversættelse
Finansielle tekster fra spansktalende lande anvendes ofte i forbindelse med regnskaber, investeringer og bankforhold. Her er præcision og konsekvent terminologi afgørende for korrekt forståelse.
Vi oversætter årsrapporter, regnskaber, investordokumenter, prospekter, bank- og lånedokumenter, forsikringsvilkår og finansiel kommunikation fra spansk til dansk. Oversættelserne tilpasses danske standarder og praksis.
Medicinsk og farmaceutisk oversættelse
Medicinske tekster kræver særlig nøjagtighed, da fejl kan få alvorlige konsekvenser. Oversættelse fra spansk til dansk inden for sundhed og life science udføres af oversættere med sundhedsfaglig baggrund.
Vi oversætter kliniske forsøgsprotokoller, medicinske rapporter, patientjournaler, indlægssedler, produktinformation, dokumentation for medicinsk udstyr samt videnskabelige artikler. Alle medicinske oversættelser kvalitetssikres grundigt.
Teknisk oversættelse fra spansk til dansk
Teknisk oversættelse forudsætter forståelse for både det tekniske indhold og det fagsprog, der anvendes. Spanske tekniske dokumenter kræver korrekt og konsekvent gengivelse på dansk.
Vi oversætter brugermanualer, installationsvejledninger, tekniske specifikationer, datablade, patenter, softwaredokumentation samt sikkerheds- og overensstemmelsesmateriale. Oversættelserne er klare, brugervenlige og målrettet danske brugere.
Statsautoriseret oversættelse fra spansk til dansk
Danske myndigheder kræver ofte statsautoriseret oversættelse af dokumenter udstedt på spansk. Det gælder blandt andet personlige dokumenter, uddannelsesbeviser og juridiske papirer.
Vi leverer statsautoriserede oversættelser fra spansk til dansk med underskrift og stempel, klar til officiel anvendelse hos myndigheder, domstole og institutioner.
ISO 17100 og ISO 27001 certificerede processer
Vores arbejde følger internationale standarder fastlagt af International Organization for Standardization. ISO 17100 dokumenterer kvaliteten af oversættelsesprocessen og sikrer brug af kvalificerede oversættere, korrektur og strukturerede arbejdsgange.
ISO 27001 sikrer høj informationssikkerhed og korrekt håndtering af fortrolige data. Det betyder, at dine spanske dokumenter behandles sikkert gennem hele processen, fra modtagelse til levering.
Kvalitetssikring og terminologi
Alle oversættelser fra spansk til dansk gennemgår en fast kvalitetssikringsproces. Oversættelsen kontrolleres for sproglig korrekthed, terminologisk konsistens og faglig præcision.
Ved gentagne opgaver eller større projekter arbejder vi med terminologilister, der sikrer ensartet sprogbrug på tværs af dokumenter og over tid.
Fleksible løsninger og effektiv bestilling
Vi tilbyder fleksible løsninger til både virksomheder, myndigheder og privatpersoner. Opgaverne kan omfatte alt fra enkeltstående dokumenter til større og komplekse projekter.
Bestilling sker digitalt og overskueligt. Du uploader dine dokumenter, angiver eventuelle særlige krav og modtager et uforpligtende tilbud med klar pris og leveringstid.
Langsigtet samarbejde
Mange kunder vælger et fast samarbejde, hvor vi fungerer som sproglig partner. Det giver bedre forståelse for terminologi, hurtigere levering og mere konsistente oversættelser.
Et langsigtet samarbejde sikrer høj kvalitet og stabilitet i den flersprogede kommunikation.
Ofte stillede spørgsmål
Hvad indebærer oversættelse fra spansk til dansk
Det indebærer professionel gengivelse af spansk indhold på korrekt og naturligt dansk med fokus på faglig og sproglig præcision.
Hvilke typer tekster kan oversættes
Vi oversætter juridiske, finansielle, medicinske, tekniske og administrative dokumenter samt anden faglig tekst.
Hvornår kræves statsautoriseret oversættelse
Statsautoriseret oversættelse kræves ofte ved brug af dokumenter hos danske myndigheder og institutioner.
Hvem udfører oversættelserne
Oversættelserne udføres af professionelle modersmålsoversættere med fagspecialisering.
Hvordan sikres kvaliteten
Kvaliteten sikres gennem ISO 17100 certificerede processer, korrektur og terminologistyring.
Hvordan beskyttes mine data
Dine data beskyttes gennem ISO 27001 certificerede procedurer for informationssikkerhed.
Kan I oversætte juridiske dokumenter
Ja, vi har omfattende erfaring med juridisk oversættelse fra spansk til dansk.
Kan I oversætte medicinske tekster
Ja, medicinske tekster oversættes af oversættere med sundhedsfaglig baggrund.
Arbejder I med tekniske formater
Ja, vi arbejder med blandt andet Word, PDF og andre tekniske filformater.
Hvordan beregnes prisen
Prisen afhænger af teksttype, omfang, kompleksitet og eventuelle krav til autorisation.
Kan I håndtere større projekter
Ja, større projekter håndteres med faste processer og projektledelse.
Tilbyder I korrektur af spanske tekster
Ja, vi tilbyder korrektur og sproglig revision af spansk indhold.
Hvordan leveres oversættelserne
Oversættelser leveres digitalt eller som autoriserede papirudgaver efter behov.
Hvor lang er leveringstiden
Leveringstiden afhænger af tekstens omfang og faglige kompleksitet.
Kan jeg få rådgivning før opstart
Ja, vi rådgiver gerne om den bedste løsning inden opgaven igangsættes.














