Bekræftet oversættelse til og fra polsk – udført af autoriserede oversættere
Har du brug for en officiel bekræftet oversættelse mellem polsk og dansk, som er juridisk gyldig og accepteret af myndigheder, domstole, universiteter og andre institutioner? Vi tilbyder bekræftede oversættelser polsk–dansk og dansk–polsk, udført af autoriserede oversættere med omfattende erfaring inden for både sprog og fagspecifikke områder.
Vores oversættelser opfylder kravene fra både danske og polske myndigheder og leveres med stempel, underskrift og en erklæring om, at indholdet er en tro gengivelse af originalen.
Hvad er en bekræftet oversættelse?
En bekræftet oversættelse udføres af en oversætter, der er officielt autoriseret af relevante myndigheder til at bekræfte oversættelsens nøjagtighed. Denne type oversættelse bruges, når dokumenter skal have fuld juridisk gyldighed.
En bekræftet oversættelse indeholder:
- Stempel og underskrift fra oversætteren
- En skriftlig erklæring om, at oversættelsen er tro mod originalen
- Format og opsætning, der følger originaldokumentet
Hvornår har du brug for en bekræftet oversættelse til eller fra polsk?
Du kan få brug for en bekræftet oversættelse i forbindelse med:
- Juridiske dokumenter: kontrakter, domme, fuldmagter, erklæringer
- Personlige dokumenter: fødselsattester, vielsesattester, skilsmissepapirer, pas
- Uddannelsesdokumenter: eksamensbeviser, diplomer, karakterudskrifter
- Virksomhedsrelaterede dokumenter: registreringsbeviser, årsrapporter, vedtægter
- Medicinske dokumenter: patientjournaler, lægeerklæringer, forskningsrapporter
Særlige forhold for oversættelser til og fra polsk
Når dokumenter skal bruges i Polen, er der ofte specifikke krav til formatering og stempling, som skal overholdes for, at oversættelsen accepteres af myndighederne. Vores autoriserede oversættere kender disse krav i detaljer og sikrer, at dokumentet opfylder alle formelle standarder.
Ligeledes kan danske myndigheder have særlige krav til oversættelser fra polsk til dansk, især når det gælder notariserede dokumenter eller juridiske beviser. Vi sørger for, at alle krav bliver overholdt, så du undgår forsinkelser.
Vi tilbyder bekræftede oversættelser til og fra polsk inden for områder som:
- Jura og lovgivning
- Økonomi, bank og finans
- Medicin og farmaceutisk
- Teknologi og industri
- Akademiske og videnskabelige tekster
Hvert dokument matches med en oversætter, der både mestrer sprogparret polsk–dansk og har erfaring inden for det relevante fagområde.
Kvalitetssikring – ISO 17100
Vi følger ISO 17100, den internationale standard for oversættelsestjenester, hvilket betyder, at:
- Kun kvalificerede autoriserede oversættere anvendes
- Alle oversættelser korrekturlæses af en anden sprogekspert
- Terminologi og sprogbrug sikres konsekvent
Informationssikkerhed – ISO 27001
Vi arbejder efter ISO 27001 for at sikre fortrolighed og datasikkerhed:
- Krypteret filoverførsel
- Sikker dokumentopbevaring
- Stram adgangskontrol
- Fortrolighedsaftaler for alle medarbejdere
Apostille og legalisering
Hvis dokumentet skal bruges i udlandet, kan det være nødvendigt med apostille eller legalisering.
-
Apostille: Anvendes mellem lande under Haagkonventionen, herunder både Danmark og Polen
-
Legalisering: Bruges for lande uden for Haagkonventionen
Bemærk, at Forordning (EU) 2016/1191 betyder, at visse personlige dokumenter ikke længere kræver apostille inden for EU – men dette gælder ikke altid for oversættelser. Vi rådgiver dig gerne om, hvad der gælder i din situation.
Sådan bestiller du en bekræftet oversættelse polsk–dansk eller dansk–polsk
1 Upload dit dokument via vores sikre platform
2 Få tilbud inden for 60 sekunder
3 Bekræft og betal
4 Levering inden for 2–4 arbejdsdage, digitalt og/eller med post
Betalingsmuligheder
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverførsel
📲 MobilePay og PayPal
📄 Faktura til virksomheder og organisationer
Bestil din bekræftede oversættelse polsk–dansk eller dansk–polsk i dag – vi leverer juridisk gyldige, præcise og sikkert håndterede oversættelser.