Officiel oversættelse til polsk - accepteres af danske og polske myndigheder
Har du brug for en officiel oversættelse til polsk? Vi er et ISO-certificeret oversættelsesbureau, der tilbyder professionelle og juridisk bindende oversættelser mellem dansk og polsk – samt mellem polsk og mere end 40 andre sprog. Vores autoriserede translatører fra Danmark og Polen sikrer, at oversættelserne accepteres af nationale og internationale myndigheder, domstole, universiteter og banker.
Vi leverer altid med fokus på høj kvalitet, korrekt terminologi og fuld fortrolighed – uanset om det drejer sig om juridiske, finansielle, medicinske eller tekniske dokumenter.
Hvornår har du brug for en officiel oversættelse til polsk?
En officiel oversættelse er nødvendig, når dokumenter skal bruges i formelle eller juridiske sammenhænge. Typiske situationer inkluderer:
-
Indsendelse af eksamensbeviser eller karakterudskrifter til polske universiteter
-
Juridiske dokumenter som kontrakter, domme eller notarielle erklæringer
-
Ansøgning om opholdstilladelse, visum eller statsborgerskab i Polen
-
Fødselserklæringer, vielsesattester eller skilsmissedokumenter
-
Bankdokumenter, finansielle rapporter og revisionsattester
-
Registrering af patenter eller tekniske certifikater i Polen
Kort sagt: når en institution kræver, at oversættelsen skal være officiel, nøjagtig og verificerbar, er en officiel oversættelse det eneste gyldige valg.
Officiel oversættelse til polsk inden for jura og finans
Juridiske og finansielle dokumenter kræver præcision og korrekt terminologi. Vores autoriserede oversættere har stor erfaring og specialistkompetence inden for disse områder.
Eksempler på dokumenter vi oversætter:
-
Aftaler og kontrakter
-
Domme og notarielle dokumenter
-
Registreringsbeviser og fuldmagter
-
Årsrapporter og finansielle dokumenter
-
Skattedokumenter og revisionsattester
-
Bankdokumenter og forsikringspapirer
Med vores ekspresservice kan du ofte få en officiel oversættelse til polsk inden for 24 timer.
Fagoversættelse til polsk inden for medicin og teknik
Udover jura og finans tilbyder vi avancerede fagoversættelser inden for medicin og teknik. Vores oversættere har specialiseret fagviden og anvender terminologidatabaser og moderne oversættelsesværktøjer for at sikre kvalitet og konsistens.
Vi oversætter blandt andet:
-
Kliniske forsøgsrapporter og patientjournaler
-
Medicinske erklæringer og lægemiddeldokumentation
-
Tekniske manualer og brugervejledninger
-
Ingeniørdokumentation og patentskrifter
-
Videnskabelige artikler og forskningsrapporter
Sprogkombinationer
Vi tilbyder officiel oversættelse fra polsk til dansk og omvendt, men også mellem polsk og over 40 andre sprog, herunder engelsk, tysk, fransk, italiensk, spansk, arabisk, russisk, tyrkisk, portugisisk, persisk, kinesisk, japansk og alle nordiske sprog.
Kvalitet og datasikkerhed – ISO 17100 & ISO 27001
Vi arbejder efter internationale standarder for kvalitet og datasikkerhed:
-
ISO 17100: Hver oversættelse udføres af kvalificerede fagpersoner og kvalitetssikres af en anden sprogekspert for at sikre nøjagtighed, konsekvent terminologi og professionelle processer.
-
ISO 27001: Alle dokumenter håndteres med krypteret overførsel, sikker lagring og strenge fortrolighedsprocedurer.
Disse certificeringer giver dig tryghed for både oversættelsens kvalitet og dokumenternes sikkerhed.
Apostille og legalisering
I nogle tilfælde kræves apostille eller legalisering, for at oversættelsen accepteres internationalt:
-
Apostille anvendes i lande tilsluttet Haag-konventionen og bekræfter ægtheden af signatur og stempel.
-
Legalisering kræves i lande uden for Haag-konventionen og indebærer stempling fra udenrigsministeriet og relevant ambassade.
Vi hjælper dig med at afgøre, hvilken løsning der er nødvendig for dit dokument, så du undgår forsinkelser.
Hvorfor vælge os?
-
Autoriserede translatører fra Danmark og Polen
-
Specialistkompetence inden for jura, finans, medicin og teknik
-
ISO 17100 & ISO 27001-certificerede processer
-
Hurtig levering, også ekspres
-
Officielt gyldige oversættelser med signatur og stempel
-
Skræddersyede løsninger til virksomheder, myndigheder og privatpersoner
Sådan bestiller du
-
Modtag et tilbud inden for 60 sekunder
-
Bekræft og betal online
-
Modtag oversættelsen digitalt eller med post inden for 2–4 hverdage
Betalingsmuligheder:
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverførsel
📲 MobilePay & PayPal
📄 Faktura til virksomheder og organisationer
FAQ – Officiel oversættelse til polsk
Hvad er en officiel oversættelse til polsk?
En officiel oversættelse udføres af autoriserede translatører og leveres med signatur og stempel, som bekræfter korrekthed og juridisk gyldighed.
Hvornår har jeg brug for en officiel oversættelse til polsk?
Dette er nødvendigt, når dokumenter skal bruges i juridiske eller formelle sammenhænge såsom domstole, banker, offentlige myndigheder eller universiteter.
Hvilke dokumenter kræver officiel oversættelse?
Typiske dokumenter inkluderer eksamensbeviser, kontrakter, domme, notarielle dokumenter, finansielle rapporter og medicinske attester.
Hvad betyder apostille og legalisering?
Apostille anvendes i lande tilsluttet Haag-konventionen og bekræfter ægtheden af signatur og stempel. Legalisering gælder lande uden for Haag-konventionen og kræver stempling fra udenrigsministeriet og relevant ambassade.
Hvor hurtigt kan jeg få oversættelsen?
Standard levering er 2–4 hverdage. Ekspresservice kan give færdig oversættelse på under 24 timer.
Hvordan sikrer I kvaliteten af oversættelsen?
Vi følger ISO 17100, hvor hver oversættelse kvalitetssikres af en ekstra sprogekspert for nøjagtighed og konsekvent terminologi.
Er mine dokumenter sikre hos jer?
Ja, ISO 27001-certificeringen sikrer krypteret filoverførsel, sikker lagring og streng fortrolighed.
Hvordan modtager jeg oversættelsen?
Digitalt som PDF eller som papirdokument sendt med post, afhængigt af krav fra modtageren.