Officielt gyldig oversættelse til italiensk – autoriseret og bekræftet med stempel og underskrift
Har du brug for en oversættelse til italiensk, som skal være officielt gyldig og kunne bruges over for myndigheder, universiteter eller banker? Vi tilbyder autoriserede oversættelser, der er bekræftet med stempel og underskrift, og dermed juridisk gyldige i både Danmark, Italien og internationalt.
Alle oversættelser udføres af autoriserede translatører, der har dokumenteret erfaring med juridiske, økonomiske og tekniske tekster. Resultatet er oversættelser, der både er sprogligt præcise og officielt anerkendte.
Hvornår kræves en officielt gyldig oversættelse til italiensk
Der er en lang række situationer, hvor en autoriseret og bekræftet oversættelse til italiensk er nødvendig:
-
Civilstandsdokumenter som fødselsattester, vielsesattester, skilsmissepapirer og dødsattester
-
Juridiske dokumenter som kontrakter, domsafsigelser, notarielle erklæringer og fuldmagter
-
Uddannelsesdokumenter som diplomer, eksamensbeviser og karakterudskrifter
-
Virksomhedsdokumenter som vedtægter, registreringsbeviser og årsrapporter
-
Finansielle dokumenter som skatteopgørelser, bankoplysninger og revisionsrapporter
-
Opholdstilladelses- og visumansøgninger samt statsborgerskab i Italien eller andre EU-lande
En autoriseret oversættelse sikrer, at dokumentet kan godkendes af de relevante myndigheder og institutioner.
Kvalitet og datasikkerhed – ISO 17100 og ISO 27001
Når du bestiller en officielt gyldig oversættelse, er kvalitet og datasikkerhed helt afgørende. Derfor arbejder vi efter to internationale standarder:
ISO 17100 – oversættelser på højeste niveau
Denne standard sikrer, at hver oversættelse udføres af en kvalificeret translatør og efterfølgende gennemgår en sproglig kontrol af en anden fagperson. Det giver præcise og ensartede resultater, uanset dokumenttype.
ISO 27001 – informationssikkerhed og fortrolighed
Dine dokumenter indeholder ofte følsomme oplysninger. Med ISO 27001-standarden garanterer vi sikker filoverførsel, krypteret opbevaring og strenge procedurer for adgangskontrol. Dermed kan du være sikker på, at dine dokumenter behandles fortroligt fra start til slut.
Disse certificeringer giver dig ro i sindet og er din garanti for både kvalitet og sikkerhed.
Apostille og legalisering
Mange dokumenter, der oversættes til italiensk, skal efterfølgende påføres en apostille eller legaliseres for at blive anerkendt internationalt.
Apostille bruges, når både afsender- og modtagerlandet er med i Haagkonventionen. Italien og Danmark er begge medlemmer, hvilket betyder, at apostille ofte er tilstrækkeligt.
Legalisering er nødvendigt, hvis dokumentet skal bruges i et land uden for Haagkonventionen. Her kræves stempling fra Udenrigsministeriet og godkendelse fra den relevante ambassade.
Vi hjælper dig med at afklare, hvilken proces der gælder for dit dokument, og kan rådgive dig om både apostille og legalisering, så intet går galt i processen.
Sådan bestiller du en officielt gyldig oversættelse til italiensk
Vi har gjort bestillingsprocessen enkel og sikker:
-
Upload dit dokument via vores sikre portal
Dokumentet sendes krypteret, så dine oplysninger er beskyttet fra start. -
Modtag et tilbud på under 60 sekunder
Vores system analyserer dokumentet, hvorefter du straks får en pris og leveringstid. -
Bekræft og betal online
Betaling kan ske med kort, bankoverførsel, PayPal eller faktura til virksomheder og organisationer. -
Levering af din oversættelse
Du modtager oversættelsen digitalt med stempel og underskrift. Har du brug for en papirversion, sender vi den også med posten. Normal leveringstid er 2–4 hverdage, men ekspres er muligt inden for 24 timer.
Hvorfor vælge os
-
Autoriserede translatører med speciale i dansk og italiensk
-
Officielt gyldige oversættelser med stempel og underskrift
-
ISO 17100 og ISO 27001 certificeringer
-
Hurtig levering, også ekspres
-
Erfaring med juridiske, finansielle, akademiske og tekniske tekster
-
Vejledning om apostille og legalisering
FAQ – Officielt gyldig oversættelse til italiensk
Hvad er en officielt gyldig oversættelse til italiensk?
Det er en oversættelse udført af en autoriseret translatør, bekræftet med stempel og underskrift, og dermed juridisk anerkendt.
Hvornår skal jeg bruge en bekræftet oversættelse til italiensk?
Når dokumentet skal indsendes til myndigheder, domstole, universiteter, banker eller andre institutioner, hvor korrekthed og juridisk gyldighed er et krav.
Hvordan sikrer ISO 17100 kvaliteten?
Standarden fastsætter, at oversættelsen udføres af en kvalificeret translatør og efterkontrolleres af en anden sprogekspert for at sikre nøjagtighed og konsistens.
Hvordan beskytter ISO 27001 mine oplysninger?
Alle filer sendes krypteret, lagres sikkert og håndteres under strenge fortrolighedsregler, så ingen uvedkommende får adgang til dine data.
Er apostille eller legalisering nødvendigt?
Til Italien kræves ofte kun apostille, da både Danmark og Italien er med i Haagkonventionen. I særlige tilfælde kan yderligere legalisering være påkrævet.
Hvor hurtigt kan jeg få en oversættelse?
Normalt leverer vi inden for 2–4 hverdage, men ved ekspres kan vi levere på under 24 timer.