Med vores statsautoriserede oversættelser får du dokumenter, der er officielt anerkendt både i Danmark og udlandet. Vi arbejder efter ISO 17100 og ISO 27001, så du får kvalitet og datasikkerhed i topklasse.
Statsautoriseret oversættelse – officielle og juridisk gyldige dokumenter
Har du brug for en statsautoriseret oversættelse? Vi tilbyder professionelle oversættelser udført af autoriserede oversættere, som med stempel og underskrift bekræfter, at oversættelsen er en korrekt og fuldstændig gengivelse af originaldokumentet.
En statsautoriseret oversættelse er ikke blot en sproglig overførsel – den er et officielt dokument, der er juridisk bindende og anerkendt af myndigheder, domstole, universiteter, ambassader og internationale institutioner.
Hvad er en statsautoriseret oversættelse?
En statsautoriseret oversættelse udføres af en oversætter, der er godkendt af myndighederne og dermed har bemyndigelse til at bekræfte dokumentets gyldighed. Oversættelsen leveres med stempel og underskrift, så den kan anvendes som officielt dokument i både Danmark og udlandet.
Typiske situationer, hvor statsautoriseret oversættelse er påkrævet:
-
Retssager og juridiske procedurer
-
Internationale kontrakter og erhvervsaftaler
-
Ansøgninger til universiteter i udlandet
-
Immigration, arbejdstilladelser og opholdsdokumenter
-
Notarielle handlinger og selskabsregistreringer
Hvilke dokumenter oversætter vi?
Vi tilbyder statsautoriserede oversættelser af et bredt udvalg af dokumenttyper:
-
Personlige dokumenter: fødselsattester, vielsesattester, skilsmissepapirer, pas og ID-kort
-
Akademiske dokumenter: diplomer, karakterudskrifter og eksamensbeviser
-
Juridiske dokumenter: kontrakter, fuldmagter, domme, notarielle akter
-
Erhvervsdokumenter: vedtægter, registreringsbeviser, årsrapporter og selskabsdokumenter
-
Medicinske erklæringer og helbredsattester
Sprog vi tilbyder statsautoriseret oversættelse på
Vi leverer statsautoriserede oversættelser mellem dansk og mere end 30 sprog, herunder:
-
Europæiske sprog: engelsk, tysk, fransk, spansk, italiensk, portugisisk, polsk, rumænsk, bulgarsk, græsk, litauisk, nederlandsk, albansk, tyrkisk
-
Nordiske sprog: svensk, norsk, finsk, islandsk
-
Andre sprog: russisk, ukrainsk, arabisk, kinesisk og flere
Kvalitet og sikkerhed i oversættelsen
Vi arbejder efter to internationale standarder, der sikrer både kvalitet og datasikkerhed:
-
ISO 17100 – garanterer, at alle oversættelser dobbelttjekkes af en anden kvalificeret sprogekspert. Det sikrer ensartethed og høj kvalitet.
-
ISO 27001 – garanterer sikker håndtering af dine dokumenter med krypteret dataoverførsel, adgangskontrol og fortrolighed.
Apostille og legalisering
I nogle tilfælde er en statsautoriseret oversættelse ikke nok, hvis dokumenterne skal bruges i udlandet. Her kan der være behov for en apostille eller legalisering:
-
Apostille: et internationalt stempel, som bekræfter underskriftens ægthed. Bruges i lande, der er med i Haag-konventionen.
-
Legalisering: kræves i lande uden for Haag-konventionen, hvor dokumentet skal godkendes hos både Udenrigsministeriet og ambassaden.
Bemærk: Ifølge EU-forordning (EU) 2016/1191 er mange personlige dokumenter fritaget for apostille inden for EU – men dette gælder ikke altid oversættelser. Kontakt os for vejledning.
Sådan bestiller du en statsautoriseret oversættelse
-
Få et tilbud inden for 60 sekunder
-
Bekræft og betal online
-
Modtag din oversættelse digitalt eller pr. post inden for 2–4 arbejdsdage
Betalingsmuligheder
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverførsel
📲 PayPal
📄 Faktura til virksomheder og organisationer
Din partner for statsautoriserede oversættelser
Vi er din pålidelige partner, når du har brug for en oversættelse, der skal være både sprogligt korrekt og juridisk bindende.
Med vores netværk af statsautoriserede oversættere, ISO-certificerede processer og hurtige levering er du sikret en professionel løsning, uanset hvilket sprog eller dokumenttype du har behov for.
Bestil din statsautoriserede oversættelse i dag – præcis, sikker og officielt gyldig i både Danmark og internationalt.