Få dine lægejournaler oversat til engelsk hurtigt og sikkert. Vores medicinske oversættere arbejder efter ISO-standarder og sikrer præcise oversættelser, der kan bruges til behandling, forsikring eller dokumentation i udlandet.
Oversættelse af lægejournaler til engelsk – præcision og fuld fortrolighed
Har du brug for oversættelse af lægejournaler til engelsk? Vi tilbyder professionelle medicinske oversættelser, der lever op til de højeste krav om sproglig præcision, faglig korrekthed og datasikkerhed. Alle oversættelser udføres af erfarne medicinske oversættere eller autoriserede fagfolk, så du kan være sikker på, at teksten både er sprogligt korrekt og medicinsk nøjagtig.
Oversættelse af lægejournaler kræver særligt fokus på detaljer. Diagnoser, behandlingsplaner og medicinsk terminologi skal gengives præcist – selv den mindste fejl kan få konsekvenser. Derfor arbejder vi altid med oversættere, der har erfaring inden for medicin og sundhedsvæsen, og som forstår de faglige termer og kontekster.
Hvornår har du brug for oversættelse af lægejournaler til engelsk?
En professionel oversættelse kan være nødvendig i flere situationer, blandt andet:
-
Ved behandling på hospitaler eller klinikker i udlandet
-
I forbindelse med forsikringssager og erstatningskrav
-
Når lægejournaler skal bruges til studier eller forskning
-
Ved dokumentation over for myndigheder eller arbejdsgivere
-
Når patienter flytter til et engelsksproget land og skal fortsætte behandling
I alle tilfælde er det vigtigt, at oversættelsen udføres af en specialist, der kan sikre korrekt gengivelse af fagudtryk, laboratorieresultater og medicinske vurderinger.
Vores proces – kvalitetssikret og sikker
Vi følger den internationale standard ISO 17100 for oversættelsestjenester, hvilket betyder:
-
Alle oversættelser udføres af kvalificerede oversættere med medicinsk erfaring
-
Oversættelsen dobbelttjekkes af en anden sprogekspert for at undgå fejl
-
Levering sker først, når kvalitet og præcision er sikret
Da lægejournaler ofte indeholder følsomme oplysninger, arbejder vi desuden efter ISO 27001 for informationssikkerhed. Det betyder, at dine dokumenter behandles med højeste grad af fortrolighed, krypteret dataoverførsel og begrænset adgang for autoriserede medarbejdere.
Hvilke typer medicinske dokumenter oversætter vi?
Vi tilbyder oversættelse af alle typer medicinske og sundhedsrelaterede dokumenter, herunder:
-
Lægejournaler og patientoplysninger
-
Diagnoser og behandlingsforløb
-
Lægeerklæringer og sygehusrapporter
-
Receptoplysninger og medicinlister
-
Undersøgelsesresultater og laboratorierapporter
-
Speciallægeerklæringer og second opinions
Uanset om du har brug for en fuld oversættelse af en omfattende lægejournal eller blot enkelte uddrag, leverer vi en løsning, der er præcis og tilpasset dine behov.
Fortrolighed og datasikkerhed
Vi forstår, at lægejournaler indeholder meget personfølsomme oplysninger. Derfor garanterer vi fuld fortrolighed og sikker håndtering i alle led:
-
Krypteret upload og download af dokumenter
-
Fortrolighedserklæringer for alle oversættere
-
Sikker lagring af filer under hele processen
-
Automatisk sletning af filer efter afsluttet projekt, hvis ønsket
Du kan trygt overlade dine medicinske dokumenter til os.
Sådan bestiller du en oversættelse af din lægejournal til engelsk
-
Modtag et tilbud inden for 60 sekunder
-
Bekræft og betal online
-
Få din oversættelse leveret digitalt på 2–4 arbejdsdage (ekspresmulighed findes)
Betalingsmuligheder
💳 Kortbetaling
💰 Bankoverførsel
📲 PayPal
📄 Faktura til virksomheder og organisationer
Din partner for medicinske oversættelser
Med vores specialiserede viden inden for medicinske oversættelser får du mere end blot en oversættelse – du får en garanti for præcision, fortrolighed og høj kvalitet.
Uanset om du har brug for en oversættelse af lægejournaler til brug i udlandet, til en forsikringssag eller som dokumentation i en behandlingssituation, kan vi hjælpe.
Bestil oversættelse af din lægejournal til engelsk i dag – professionelt håndteret, sprogligt korrekt og med fuld respekt for fortrolighed.
FAQ – Oversættelse af lægejournaler til engelsk
Hvad indebærer en oversættelse af lægejournaler til engelsk?
Det indebærer en præcis sproglig overførsel af diagnoser, behandlingsforløb, prøveresultater og lægefaglige noter til korrekt medicinsk engelsk.
Hvorfor skal lægejournaler oversættes af en medicinsk specialist?
Medicinsk terminologi kræver faglig indsigt, og fejl i oversættelsen kan føre til misforståelser eller påvirke behandling og sagsbehandling.
Hvornår har man brug for oversættelse af lægejournaler til engelsk?
Typisk ved behandling i udlandet, forsikringssager, second opinion, immigrationssager eller dokumentation til internationale arbejdsgivere.
Er en autoriseret oversættelse nødvendig?
Det afhænger af formålet. Udenlandske hospitaler, forsikringsselskaber og myndigheder kræver ofte autoriseret eller certificeret oversættelse.
Er mine sundhedsoplysninger sikre under processen?
Ja, dokumenter håndteres normalt under strenge datasikkerhedsprocedurer, ofte i overensstemmelse med ISO 27001 og GDPR.
Kan mobilfotos af journalen bruges til oversættelse?
Ja, så længe billederne er tydelige og indeholder alle relevante oplysninger.
Oversætter I også prøvesvar, røntgenrapporter og epikriser?
Ja, alle typer medicinsk dokumentation kan oversættes, inklusive laboratorieresultater, billeddiagnostikrapporter og udskrivningsbreve.
Kan jeg få oversat hele min journal eller kun specifikke sider?
Begge dele er muligt. Du kan vælge enkelte afsnit eller hele journalmaterialet.
Hvilke sprogkompetencer har en medicinsk oversætter?
En medicinsk oversætter har erfaring med medicinsk terminologi, sundhedsfaglige processer og ofte uddannelsesmæssig baggrund inden for det medicinske område.
Hvor lang tid tager det at få oversat en lægejournal?
Tidsforbruget afhænger af omfang og kompleksitet, men mindre dokumenter kan typisk håndteres hurtigt.
Kan lægejournaler bruges i internationale forsikringssager efter oversættelse?
Ja, korrekt oversatte journaler er ofte et krav i internationale forsikrings- og erstatningssager.
Kan journaler fra flere hospitaler eller læger samles i én samlet oversættelse?
Ja, flere dokumenter kan samles i én oversættelsesopgave, så modtageren får et sammenhængende forløb.
Hvordan sikres korrekt oversættelse af medicinske forkortelser?
Medicinske forkortelser oversættes eller forklares i henhold til internationale standarder for at undgå misforståelser.
Kan jeg bestille oversættelse på vegne af en pårørende?
Ja, så længe du har adgang til dokumenterne og har lov til at dele dem.
Accepteres oversættelsen af hospitaler og myndigheder i udlandet?
Ja, når journalen oversættes af en professionel medicinsk oversætter, accepteres den normalt af klinikker, forsikringsselskaber og myndigheder.














