Professionel oversættelse – kvalitet, præcision og sikkerhed
Professionel oversættelse er nødvendig, når vigtige tekster skal forstås korrekt på tværs af sproggrænser. Uanset om du arbejder med kontrakter, manualer, medicinske dokumenter, forskningsmateriale eller forretningskommunikation, kræver oversættelsen mere end bare sproglige kompetencer. Den kræver specialistviden, terminologisk forståelse og indblik i det fagområde, teksten tilhører.
Vi tilbyder professionel oversættelse udført af kvalificerede oversættere og fagfolk, der arbejder efter ISO 17100-standard for oversættelseskvalitet og ISO 27001 for sikker dokumenthåndtering. Det betyder dokumenterede processer, certificeret kvalitet, sporbarhed og fuld datasikkerhed i hele forløbet.
Faglig ekspertise inden for flere områder
Professionel oversættelse handler om at gengive indholdet korrekt og naturligt på modtagerens sprog. Derfor matcher vi hvert projekt med oversættere med passende faglig baggrund.
Vi oversætter blandt andet inden for:
• Juridiske tekster som kontrakter, domme, certifikater og myndighedsdokumenter
• Medicinske tekster som patientjournaler, forskning, udstyrsdokumentation og pharmaindhold
• Tekniske tekster som manualer, systembeskrivelser, CAD relateret indhold og produktdokumentation
• Finansielle tekster som rapporter, bankmateriale, analyser og forsikringsdokumenter
• Officielle dokumenter, certifikater, akademiske papirer og kommunikation til myndigheder
• Marketing, websites, produktbeskrivelser og virksomhedskommunikation
Hver type kræver sin ekspertise, og derfor anvender vi specialiserede oversættere med erfaring i det relevante fagfelt.
Juridisk oversættelse
Juridiske tekster kræver stor præcision og forståelse for lovgivning, formulering og begreber. En professionel juridisk oversættelse sikrer, at aftaler, vilkår og juridiske udsagn bevares korrekt – en fejl kan nemlig skabe misforståelser eller tab.
Vi oversætter bl.a.:
• Kontrakter og aftaler
• Domme og erklæringer
• Notarialmateriale og fuldmagter
• Immigrations- og myndighedsdokumenter
• Compliance- og virksomhedsregler
Teknisk oversættelse
Tekniske tekster kræver ingeniørmæssig og terminologisk indsigt. Oversætteren skal forstå systemer, funktioner og sikkerhedssprog for at kunne formidle information korrekt.
Vi oversætter blandt andet:
• Manualer og installationsvejledninger
• Sikkerhedsdokumentation og dataark
• Software og brugergrænseflader
• Produktbeskrivelser og tekniske specifikationer
• Træningsmateriale for operatører og tekniske teams
Medicinsk og medicoteknisk oversættelse
Medicinske tekster er avancerede og kræver faglig forståelse. En professionel medicinsk oversætter sikrer, at betydningen ikke går tabt, og at teksten følger sektorens terminologi.
Vi oversætter bl.a.:
• Patientjournaler
• Kliniske rapporter
• Pharmaindhold og produktresumeer
• Instruktioner til medicinsk udstyr
• Sundhedsfaglige artikler
Finansiel oversættelse
Finansielle tekster skal være præcise og lette at læse for investorer, myndigheder og organisationer. Derfor udføres de af oversættere med erfaring inden for økonomi og finans.
Vi oversætter bl.a.:
• Regnskaber og rapporter
• Skattedokumenter
• Forsikringsmateriale
• Analyse og markedsvurderinger
• Bankrelateret dokumentation
Datasikkerhed og kvalitet
Professionelle oversættelser håndterer ofte følsomme oplysninger. Derfor arbejder vi efter ISO 27001 for datasikkerhed og anvender sikre systemer til upload, behandling og opbevaring.
ISO 17100 sikrer samtidig:
• Kvalificerede oversættere
• Revision af en anden specialist
• Sporbarhed og dokumentation
• Garanteret kvalitet og terminologikontrol
Bestilling og levering
Professionel oversættelse kan bestilles online, og processen er enkel:
• Upload dokumenter
• Modtag pris og tidshorisont hurtigt
• Oversætter tilknyttes fagspecialist
• Revision og kvalitetstjek
• Levering som PDF eller fysisk kopi efter behov
Support er tilgængelig via mail, telefon eller portal.
Hvorfor vælge professionel oversættelse?
Med en professionel oversættelsesløsning får du:
• Korrekt og naturligt sprog
• Terminologisk præcision
• Sikker datahåndtering
• Hurtigere godkendelse hos myndigheder
• Forståelig kommunikation for modtageren
• Kvalitetssikret arbejdsgang
Professionel oversættelse er derfor et vigtigt redskab for virksomheder, advokater, myndigheder, institutioner og private.
FAQ – Professionel oversættelse
Hvilke typer dokumenter kan oversættes professionelt?
Juridiske, medicinske, tekniske, finansielle, akademiske og officielle dokumenter.
Hvordan sikres kvaliteten i en professionel oversættelse?
Gennem brug af kvalificerede oversættere, revision, terminologikontrol og ISO-baserede processer.
Hvad betyder ISO 17100?
Det er en international kvalitetsstandard for oversættelse, som sikrer dokumenterede procedurer og certificeret faglighed.
Hvordan håndteres mine data?
Dokumenter håndteres under datasikkerhedsstandarder baseret på ISO 27001 og GDPR.
Hvem udfører oversættelsen?
Professionelle oversættere med relevant sproglig og faglig baggrund.
Oversætter I teknisk materiale?
Ja, ved brug af oversættere med teknisk ekspertise.
Håndterer I medicinske dokumenter?
Ja, medicinske oversættelser udføres af oversættere med medicinsk erfaring.
Tilbyder I autoriseret oversættelse?
Ja, autoriserede oversættere kan håndtere officielle dokumenter og certifikater.
Kan jeg bestille oversættelse online?
Ja, dokumenter kan uploades og bestilles via portal eller e-mail.
Er personlige oplysninger sikre?
Ja, behandlingen følger GDPR og ISO 27001.
Kan jeg få flere dokumenter oversat samtidig?
Ja, både enkeltstående og store sæt kan håndteres.
Har I hasteservice?
Ja, afhængigt af teksttype kan ekspreslevering tilbydes.
Oversætter I både til og fra dansk?
Ja, vi tilbyder oversættelser i begge retninger.
Hvordan sikres terminologi?
Ved brug af termbaser, fagspecialister og revision.
Accepteres professionelle oversættelser af myndigheder?
Ja, professionelle og autoriserede oversættelser anerkendes normalt bredt.














