Statsautoriseret oversættelse fra dansk til engelsk af attester, domme, årsrapporter etc.
The Native Translator er et ISO 17100-certificeret oversættelsesbureau og vi er eksperter i statsautoriserede (bekræftede) oversættelser af officielle dokumenter. Hos os får du adgang til et netværk af over 5.5000 erfarne og højt kvalificerede oversættere der leverer skræddersyede og branchespecifikke oversættelser til overkommelige priser. Når du bestiller en autoriseret (bekræftet) oversættelse kan du være sikker på, at det oversatte dokument er godkendt og gyldigt i det land, hvor det skal bruges og til det tilsigtede formål.
Vi anvender udelukkende oversættere med engelsk som modersmål og med relevant uddannelsesbaggrund. Udover oversættelser fra dansk til engelsk af tekniske tekster og dokumenter inden for industri, handel og teknologi leverer vores oversættere også statsautoriseret oversættelse fra dansk til engelsk af officielle dokumenter, som fx stævninger, domme, kendelser, arvesager, lejemål, ejendomshandler, årsrapporter, vedtægter, vielsesattester, fødselsattester, skattedokumenter og eksamensbeviser.
Autoriserede, bekræftede oversættelser fra dansk til engelsk
The Native Translator udfører statsautoriseret oversættelse fra dansk til engelsk for virksomheder og private. En statsautoriseret oversættelse kan være nødvendig i forbindelse med oversættelse af fx fuldmagter, kontrakter, vielsesattester, eksamensbeviser eller andre dokumenter, der skal anvendes i en officiel sammenhæng. Statsautoriseret oversættelse fra dansk til engelsk samt korrekturlæsning/sprogrevision udføres af erfarne oversættere med engelsk modersmål og med autorisation i Australien, Canada, England og USA.
Statsautoriserede oversættelser fra dansk til engelsk af følgende typer dokumenter:
- Juridiske dokumenter: Vi oversætter ansættelsesaftaler, code of cunduct, overenskomster og kontrakter, domme og lovtekster, produktgarantier, licensaftaler, vedtægter, skøder samt fremtidsfuldmagter og testamenter til engelsk.
- Finansielle dokumenter: Årsregnskab, selvangivelser, årsopgørelser, og andre finansielle dokumenter. Vi tilpasser os dine specifikke oversættelsesstandarder (terminologi, stil, formatering) for at sikre, at du modtager kvalitetsoversættelser, og at dine tekster blir forstået af din modtager.
Modersmålsprincippet
Modersmålsprincippet er en af hjørnestenene i engelsk oversættelse og vigtigt at tage i betragtning, når du vælger den oversætter, der skal udføre din opgave. Princippet går ud på, at lingvisten oversætter til sit modersmål. En indfødt engelsk sprogbruger oversætter til engelsk, en indfødt dansk sprogbruger til dansk osv. En indfødt sprogbruger er en person, der er født, opvokset og uddannet i det land, hvor målsproget er det officielle sprog.
Bekræftet oversættelse fra dansk til engelsk med kvalitetsgaranti ISO 17100
Alle oversættelser udføres af akademisk uddannede specialistoversættere, der udelukkende oversætter til deres modersmål, har omfattende viden om kilde- og målsprog og har stor erfaring med terminologien og sprogmæssig praksis inden for det specifikke område (teknologi, jura, turisme, erhverv osv.).
Historisk set har The Native Translator indtaget en førende rolle blandt Europas oversættelsesbureauer, når det gælder certificering. Virksomheden var et af de første oversættelsesbureauer, som blev kvalitetscertificeret allerede i 2011. Udover ISO 17100 lever vi også op til kravene i miljøstandarden ISO 14001 og standarden for informationssikkerhed og fortrolighed, ISO 27001. Certificeringen bekræfter vores kvalitetsprofil og vores stræben efter at være en ledende leverandør af oversættelse i høj kvalitet. Som en del af den professionelle kvalitetshåndtering i henhold til ISO 17100 leverer vi naturligvis en kvalitetsgaranti for vores sprogtjenester. Læs mere om vores certificeringer.
Fuld fortrolighed og GDPR ISO 27001
Vi har en bred kundebase af internationale virksomheder, advokat- og revisionsbureauer, så vi har stor erfaring med at håndtere fortrolighedsbegrænsede oplysninger. Som kunde hos The Native Translator, kan du altid være sikker på, at vi håndterer dine dokumenter i fuld fortrolighed, og at vi følger kravene i ISO 27001, som håndterer dokumentsikkerhed. Vi underskriver gerne separate fortrolighedsaftaler for de opgaver, der kræver det.
Her bestiller du en autoriseret, bekræftet oversættelse fra dansk til engelsk
Du betaler med dit kreditkort direkte online via PayPal eller via Saferpay, en sikker schweizisk betalingsløsning (vi er PCI Security Standards certificerede). Du kan få et tilbud og bestille en oversættelse af dine dokumenter fra dansk til engelsk direkte online i vores oversættelsesportal.
Har du behov for flere oplysninger, kan du kontakte os døgnet rundt på e-mail.
FAQ – Statsautoriseret oversættelse fra dansk til engelsk
Hvad er en statsautoriseret oversættelse fra dansk til engelsk?
 Det er en officiel og bestyrket oversættelse, udført af en translatør beskikket af Erhvervsstyrelsen. Hvis translatøren fik sin beskikkelse før ordningen blev ændret i 2016, er den fortsat gyldig. Oversættelsen anerkendes af myndigheder, domstole og andre officielle institutioner.
Hvornår har jeg brug for en statsautoriseret oversættelse?
 Det kræves, når dokumentet skal bruges i et formelt eller juridisk sammenhæng, for eksempel ved optagelse på uddannelse i udlandet, visum, retssager, vielse, adoption, ansættelse, opholds- og arbejdstilladelser eller hos udenlandske myndigheder.
Hvilke dokumenter kræver typisk statsautoriseret oversættelse?
 Oftest kræves det til eksamensbeviser, karakterudskrifter, fødselsattester, vielsesattester, skilsmissepapirer, dødsattester, domme, kontrakter, fuldmagter og registreringsbeviser.
Er en statsautoriseret oversættelse gyldig i udlandet?
 Som udgangspunkt ja, men kravene varierer fra land til land. Nogle lande foretrækker eller kræver, at oversættelsen udføres af en lokalt autoriseret oversætter i modtagerlandet. I visse tilfælde kræves desuden legalisering eller apostille.
Arbejder I efter ISO 17100?
 Ja. Oversættelser kan udføres i henhold til ISO 17100, som sikrer kvalitet gennem dokumenterede processer, krav til kompetencer og dobbelttjek af oversættelsen af en anden kvalificeret sprogrevisor.
Hvordan sikrer I datasikkerhed og fortrolighed?
 Alle dokumenter behandles fortroligt. Arbejdsprocesser kan tilpasses ISO 27001 for informationssikkerhed. Data opbevares og sendes sikkert, og der kan indgås fortrolighedserklæring efter behov.
Kan en statsautoriseret translatør oversætte alle typer faglige tekster?
 Translatøren er autoriseret til juridisk gyldig bestyrkelse af oversættelser, men er ikke nødvendigvis specialist i alle fagområder. Ved fagspecifikke tekster kan en fagekspert bidrage for at sikre korrekt terminologi.
Kan jeg få oversættelsen både digitalt og på papir?
 Ja. Statsautoriserede oversættelser kan leveres fysisk med stempel og underskrift eller digitalt med gyldig elektronisk signatur, afhængigt af modtagerens krav.
Hvor lang tid tager en statsautoriseret oversættelse?
 Det afhænger af omfang, type dokument og krav. Mindre opgaver tager typisk få dage, og der kan tilbydes hasteoversættelse, hvis det kræves.
Hvad koster en statsautoriseret oversættelse fra dansk til engelsk?
 Prisen afhænger af dokumentets længde, kompleksitet, format og eventuelle krav til legalisering. Et individuelt tilbud gives inden opstart.
Skal jeg indsende originaldokumentet?
 Som regel er en indscannet kopi tilstrækkelig, men enkelte myndigheder kan kræve, at oversættelsen baseres på originalen eller en certificeret kopi. Vi rådgiver om kravene i dit tilfælde.
Hvad er forskellen på statsautoriseret og notariseret oversættelse?
 En statsautoriseret oversættelse udføres af en beskikket translatør. Notarisation er en bekræftelse fra en notar af underskriften på oversættelsen. Nogle lande kræver både statsautorisation, notarisation og apostille.
Accepterer engelske myndigheder danske statsautoriserede oversættelser?
 Ofte ja, især i Storbritannien og Irland, men kravene varierer. Nogle myndigheder kræver oversættelse udført af en autoriseret oversætter i modtagerlandet. Det anbefales at undersøge kravene for den konkrete modtager.
Hvordan indsender jeg mine dokumenter til oversættelse?
 Du kan uploade dine dokumenter via vores oversættelsesportal og få et tilbud inden for 60 sekunder. Alternativt kan du sende dem via e-mail.
 
 
































